Christian opens the passenger door to the black Audi SUV, and I clamber in.
克里斯欣為我打開黑色奥迪休旅車前座車門,我坐了進去,
It's a beast of a car.
這輛車有著野獸的氣息。
He hasn't mentioned the outburst of passion that exploded in the elevator. Should I?
他沒再提起電梯裡那一段突发的激情,我應該提嗎?
Should we talk about it or pretend that it didn't happen?
我們應該談一談,還是假裝什麼事都沒發生?
It hardly seems real, my first proper no- holds-barred kiss.
一切都很不真實,這是我的第一個完全不設防的吻。
As time ticks on, I assign it mythical, Arthurian legend, Lost City of Atlantis status.
時間過得越久,我越覺得那個吻宛如神話般不真實,就像亞瑟王和圆桌武士或失落的亞特蘭提斯那種神話,
It never happened, it never existed. Perhaps I imagined it all. No.
從未發生,也從未存在,可能一切都是我自己想像出来的"不,
I touch my lips, swollen from his kiss. It definitely happened. I am a changed woman.
我摸摸嘴唇,仍然因為他的吻而肿脹,這真的發生了,我已經不是從前那個我了。
I want this man, desperately, and he wanted me.
我想要这个男人,願意付出一切,而他也想要我。
I glance at him. Christian is his usual polite, slightly distant self. How confusing.
我看向他,克里斯欽一如往常彬彬有禮,但微微疏離。這男人實在讓人摸不透。
He starts the engine and reverses out of his space in the parking lot.
他发动引擎,倒車離開停車場。
He switches on the MP3 player.
他打開MP3播放器,
The car interior is filled with the sweetest, most magical music of two women singing.
車內立刻充斥兩位女高音甜美又帶著魔力的歌聲,
Oh wow... all my senses are in disarray, so this is doubly affecting.
噢……我的思绪更加混亂了,這簡直是雙倍的震撼,
It sends delicious shivers up my spine.
歌聲讓我全身掠過一陣輕顫,
Christian pulls out on to SW Park Avenue, and he drives with easy, lazy confidence.
克里斯欽将車子楼上西南公园大道,輕鬆、慵懶又自信地開著車。
“What are we listening to?"
“我们听的是什麼曲子?”
"It's the Flower Duet by Delibes, Do you like it?"
“作曲家德利伯的〈花之二重唱〉,你喜歡嗎?”
"Christian, it's wonderful."
“克思斯欽,它太好聽了。”
"It is, isn't it?" he grins, glancing at me.
“真美·不是嗎?”他微笑地看著我。
And for a fleeting moment, he seems his age; young, carefree, and heart-stoppingly beautiful.
有那麼一秒,他看起來符合他該有的年紀:年輕、無忧無慮、俊美得令人心悸。
Is this the key to him? Music?
音樂是打開他心防的鑰匙嗎?
I sit and listen to the angelic voices,teasing and seducing me.
我端坐著聆聽那天籟般的美聲,任它撩動引誘著我。
"Can I hear that again?"
“可以再听一次嗎?”
"Of course." Christian pushes a button, and the music is caressing me once more.
“當然可以·”克里斯欽按下按鈕,樂音再次繚繞在我耳邊。
It's a gentle, slow, sweet, and sure assault on my aural senses.
溫柔、緩慢、甜美,刺激著我的聽覺。
"You like classical music?" I ask, hoping for a rare insight into his personal preferences.
“你喜歡古典音樂?”我問。希望可以挖掘一些他的個人喜好。
"My taste is eclectic, Anastasia, everything from Thomas Tallis to the Kings of Leon.
“我的口味不設限,安娜塔希婭。從湯馬斯,塔利斯到萊昂國王,我都聽,
It depends on my mood, You?"
根據我當時的心情而定,妳呢?”
"Me too. Though I don't know who Thomas Tallis is."
“我也是,雖然我不知道誰是湯馬斯·塔利斯。”
He turns and gazes at me briefly before his eyes are back on the road.
他轉頭看了我一會兒,又繼續看回前方馬路。
"I'll play it for you sometime.
“下次我彈給妳聽。
He's a sixteenth century British composer. Tudor, church choral music." Christian grins at me.
他是十六世紀的英國作曲家,為都鐸王朝譜寫了許多教堂聖詩音樂。”克里斯欽對我微笑。
“Sounds very esoteric, I know, but it's also magical,Anastasia."
“我知道這聽起來很深奧,但也充滿魔力,安娜塔希婭。”
He presses a button, and the Kings of Leon start singing.
他按個按鈕,萊昂國王的歌聲響起。
Hmm...this I know. Sex on Fire. How appropriate.
嗯:…這首我知道〈情慾之火〉,真是太適合了。
The music is interrupted by the sound of a cell phone ringing over the MP3 speakers.Christian hits a button on the steering wheel.
從MP3喇叭中傳來的電話鈴聲打斷了音樂。克里斯欽按下方向盤上的某個鍵。
"Grey," he snaps.He's so brusque.“格雷。”他口氣很衝,真是沒禮貌。
"Mr. Grey, it's Welch here. I have the information you require." A rasping, disembodied voice comes over the speakers.
“格雷先生,我是衛區,我拿到您要的資料了。”喇叭中傳來一個粗啞的聲音。
"Good. Email it to me. Anything to add?"
“很好,Email給我吧,還有事嗎?”
"No sir."
“沒有了,先生”
He presses the button, then the call ceases and the music is back.
他按鍵,電話掛斷了,樂音重新響起。
No goodbye or thanks.
沒有說再見也沒有說謝謝。
I'm so glad that I never seriously entertained the thought of working for him.
我很慶幸自己從未認真想過要去他的公司上班
I shudder at the very idea. He's just too controlling and cold with his employees.
"我打了個寒颤"他的支配您太強,對員工也很冷漠。
The music cuts off again for the phone.
這時,音樂再次被電話打断
"Grey."
“格雷。”
“The NDA has been webchat to you, Mr. Grey." A woman's voice.
“NDA已微信給您了·格雷先生。”是一道女聲。
“Good. That's all, Andrea.”
“很好,先這樣。安德瑞雅。”
"Good day, sir."
“祝您日安,先生。”
Christian hangs up by pressing a button on the steering wheel. The music is on very briefly when the phone rings again.
克里斯欽再次按下方向盤上的按鍵掛斷電話,然而音樂沒持續多久,又被電話打斷了,
Holy hell, is this his life, constant nagging phone calls?
天,這就是他的生活嗎?接不完的惱人電話?
"Grey," he snaps.
“格雷。”他沒好氣地說道。
"Hi, Christian, d'you get laid?"
“嗨,克里斯欽,你把人家拐上床了嗎?”
“Hello, Elliot -- I'm on speaker phone, and I'm not alone in the car," Christian sighs.
“哈囉,艾立歐,我現在用免持聽筒,而且車裡還有別人。”克里斯欽嘆了口氣。
"Who's with you?"
“誰在你身邊?”
Christian rolls his eyes.“Anastasia Steele."
克里斯欽翻了個白眼。“安娜塔希婭·史迪爾。”
"Hi, Ana!" Ana!
“嗨,安娜!”安娜!
"Hello, Elliot."
“你好,艾立歐。”
“Heard a lot about you," Elliot murmurs huskily.
“久仰大名。”艾立歌聲音沙啞地低語。
Christian frowns.
克里斯欽皺眉。
"Don't believe a word Kate says." Elliot laughs.
“別相信凱特說的任何一個字。”艾立歐大笑。
"I'm dropping Anastasia off now." Christian emphasizes my name.“Shall I pick you up?"
“我现在要安娜塔希婭 回去”格里斯基故意强调我的全名。“要我顺便接你吗?”
Sure."
“好啊。”
"See you shortly." Christian hangs up, and the music is back.
“待會兒見。”克里斯欽掛斷電話,音樂響起。
"Why do you insist on calling me Anastasia?"
“為什麼你堅持叫我安娜塔希婭?”
"Because it's your name."
“因為那是妳的名字。”
"I prefer Ana."
“我喜歡人家叫我安娜。”
"Do you now?" he murmurs.
“是嗎?”他低語。
We are almost at my apartment. It's not taken long.
快到我的公寓了,就在前面。
"Anastasia," he muses. I scowl at him, but he ignores my expression.
"安娜塔希婭,”他若有所思地喚,我瞪著他,他無視我的臉色。
"What happened in the elevator - it won't happen again, well, not unless it's premeditated.
“在電梯裡發生的事……不會再發生了,唔,除非是事先規劃好的。”
He pulls up outside my duplex.
他把車停在公寓外面。
I belatedly realize he's not asked me where I live -- yet he knows.
我現在才發現他沒問過我住哪裡,他早就知道了!
But then he sent the books, of course he knows where I live.
他既然送了書給我,一定知道我家地址。
What able, cell-phone-tracking, helicopter owning, stalker wouldn't.
有什麼是這個本領十足、能追蹤電話、還擁有直升機的跟蹤狂做不到的?
Why won't he kiss me again? I pout at the thought. I don't understand.
他為什麼不能再吻我?我噘起嘴,實在不明白原因何在。
Honestly, his surname should be Cryptic, not Grey.
老實說,他的姓應該是神秘客,而不是格雷。
He climbs out of the car, walking with easy, long-legged grace round to my side to open the door, ever the gentleman -
他下了車,邁開長腿繞到我這一側替我開門,紳士風度始終不變。
except perhaps in rare, precious moments in elevators.
除了那也許是百年難得一見、極度珍貴的電梯時光。
I flush at the memory of his mouth on mine, and the thought that I'd been unable to touch him enters my mind.
回想他吻我的唇令我臉紅起來,也忽然意識到當時我根本觸摸不到他。
I wanted to run my fingers through his decadent, untidy hair, but I'd been un-ble to move my hands. I am retrospectively frustrated.
我多想伸手梳過他那引人遐思的亂髮,但我的雙手無法移動。我越想越沮喪。
"I liked what happened in the elevator," I murmur as I climb out of the car.
“我喜歡電梯裡發生的事。”我小聲說著跨出車外,
I'm not sure if I hear an audible gasp, but I choose to ignore it and head up the steps to the front door.
不確定自己是不是聽到一聲喘息。但我選擇不理會,走向通往大門的階梯。
…………
Kate and Elliot are sitting at our dining table.
进了门就看见凯特和艾丽欧坐在餐桌旁。
The fourteen-thousand-dollar books have disappeared.
那套14000美元的书不在桌上。
Thank heavens. I have plans for them.
谢天谢地。我对他另有打算。
She has the most un-Kate ridiculous grin on her face,
凯特的脸上挂着一点也不像她会有的傻笑。
and she looks mussed up in a sexy kind of way.
整个人邋遢,但很性感。
Christian follows me into the living area,
克里斯钦跟着我走进客厅,
and in spite of her I've-been-having-a-good-time-all-night grin, Kate eyes him suspiciously.
虽然开的那种“我度过一个美好的夜晚”的笑容,但眼睛依然怀疑的审视他。
"Hi Ana." She leaps up to hug me, then holds me at arm's length so she can examine me.
安娜,她起身给我一个拥抱,接着,他稍微退开检视我
She frowns and turns to Christian.
随即皱起眉头,转过身去面对克里斯欽·
"Good morning, Christian," she says, and her tone is a little hostile.
“早安,克里斯欽·”她的口氣帶點敵意。
"Miss Kavanagh," he says in his stiff formal way.
“卡凡納小姐。”他以拘謹有禮的方式回答。
"Christian, her name is Kate," Elliot grumbles.
“克里斯欽,她叫凱特。”艾立歐忍不住抱怨。
"Kate." Christian gives her a polite nod and glares at Elliot who grins and rises to hug me too.
“凱特”克里斯欽對她禮貌地點頭致意,然後看著艾立歐,後者正咧開嘴,站起身準備擁抱我。
"Hi, Ana," he smiles, his blue eyes twinkling, and I like him immediately.
“嗨,安娜”他微笑,藍眼閃閃發亮。我立刻就喜歡他了。
He's obviously nothing like Christian, but then they're adopted brothers.
他和克里斯欽完全不像,因為他們兩兄弟都是收養的。
"Hi, Elliot," I smile at him, and I'm aware that I'm biting my lip."
“嗨,艾立歐。”我回以微笑,清楚知道自己正咬著唇。
Elliot, we'd better go." Christian says mildly
“艾立歐,我們該走了。”克里斯欽溫和地提醒。
"Sure." He turns to Kate and pulls her into his arms and gives her a long lingering kiss.
“當然。”他轉向凱特,將她拉到懷裡,給了她一個情意纏綿的長吻。
Jeez... get a room. I stare at my feet, embarrassed.
哎……去開個房間吧。我盯著自己的腳看,覺得好尷尬。
I glance up at Christian, and he's watching me intently.
我抬頭看克里斯欽,他也正緊盯著我,
I narrow my eyes at him.Why can't you kiss me like that?
我瞇起眼回望,為什麼你不能像那樣吻我?
Elliot continues to kiss Kate, sweeping her off her feet and dipping her in a dramatic hold so that her hair touches the ground as he kisses her hard.
艾立歐還在吻凱特,將她打橫抱起用力地吻,戲劇化的姿勢使得她的長髮往地面傾瀉。
"Laters, baby," he grins.”
再見了,寶貝。”艾立歐笑著說。
Kate just melts. I've never seen her melt before -- the words comely and compliant come to mind.
凱特整個人似乎快融化了,我從來沒有看過她融化,我腦海中跳出美麗、溫順、這些詞語。
Compliant Kate, boy, Elliot must be good.
溫順的凱特,天啊,艾立歐一定很有一套,
Christian rolls his eyes and stares down at me, his expression unreadable, although maybe he's mildly amused.
克里斯欽翻了個白眼,低頭看著我,表情複雜難解,虽然可能有一点促狭。
He tucks a stray strand of my hair that has worked its way free from my ponytail behind my ear.
他伸手将一缕从我马尾松开的发丝拢到耳后
My breath hitches at the contact,
这样的接触让我的呼吸立即停止
and I lean my head slightly into his fingers.
我微侧着头靠向他的手指。
His eyes soften, and he runs his thumb across my lower lip.
他的眼神温柔,大拇指拂过我的下唇
My blood sears in my veins. And all too quickly, his touch is gone.
我全身的血液瞬间着了火,很快他就把手移開了。
"Laters, baby," he murmurs,
“再見了,寶貝。”他低聲說
and I have to laugh because it's so unlike him.
我笑了出來,因為這太不像他會說的話了。
But even though I know he’s being irreverent, the endearment tugs at something deep inside me.
明知道他是在調侃艾立歐,這親暱的話語還是打動了我心深處的某個部分。
“I’ll pick you up at eight.” He turns to leave, opening the front door and stepping out on to the porch.
“我八點來接妳。”他轉身離開,打開大門,走出門廊。
Elliot follows him to the car but turns and blows Kate another kiss, and I feel an unwelcome pang of jealousy.
艾立歐跟著他走向車子,又回頭給了凱特一個飛吻,我感覺到一陣無來由的嫉妒。
“So, did you?” Kate asks as we watch them climb into the car and drive off, the burning curiosity evident in her voice.
“所以,妳做了?”我們看著兩兄弟坐進車內發動車子離開,凱特立即開口問我,語氣充滿好
“No,” I snap irritably, hoping that will halt the questions.
“沒有。”我沒好氣地回答,希望這樣可以止住接下來的問題。
We head back into the apartment.
我們走回公寓。
“You obviously did, though.” I can't contain my envy.
“妳倒是一眼就看得出來。”我無法控制嫉妒的情緒。
Kate always manages to ensnare men.
凱特永遠都有本事捕捉男人,
She is irresistible, beautiful, sexy, funny, forward… all the things that I'm not.
她魅力十足、美麗、性感、有趣、勇往直前:…那些全都是我不具備的特質。
But her answering grin is infectious.
她用來代替回答的笑容極具感染力
“And I'm seeing him again this evening.” She claps her hands and jumps up and down like a small child.
“我今晚還會再見到他。”她拍著手蹦蹦跳跳,像個小孩。
She cannot contain her excitement and happiness, and I can't help but feel happy for her.
無法隱藏她的興奮和快樂,我也很難不為她感到開心。
A happy Kate… this is going to be interesting.
一個快樂的凱特……這可有意思了。
“Christian is taking me to Seattle this evening.”
“克里斯欽今晚要帶我去西雅圖。”
“Seattle?”
“西雅圖?”
“Yes.”
“是的。”
“Maybe you will then?”
“所以那時候就有可能?”
“Oh, I hope so.”
“我也希望。”
You like him then?”
“妳喜歡他?”
“Yes.”
“嗯,,
“Like him enough to… ?”
“喜歡到願意: ”
“Yes.”
“是的”
She raises her eyebrows.
她挑起眉。
“Wow. Ana Steele, finally falling for a man, and it's Christian Grey – hot, sexy billionaire.”
“哇!安娜塔希婭·史迪爾終於為男人神魂顛倒了,而且還是克里斯欽·格雷,性感的百萬富翁,”
“Oh yeah –- it's all about the money.” I smirk, and we both fall into a fit of giggles.
“沒錯,有錢能使鬼推磨哪。”我做個鬼臉,和凱特格格笑起來。
“Is that a new blouse?” she asks,
“那是新襯衫嗎?”她問。
and I let her have all the unexciting details about my night.
我對她和盤托出關於前一晚分類為普遍級的細節。
“Has he kissed you yet?” she asks as she makes coffee. I blush.
“那他有吻妳嗎?”她邊煮咖啡邊問。我的臉瞬間變得通紅。
“Once.”
“一次”
“Once!” she scoffs. I nod, rather shame faced.
“一次!”她嗤之以鼻。我點頭,滿臉慚愧。
“He's very reserved.
“他非常自制。”
She frowns. “That's odd.”
她不以為然,“这有點怪”
“I don't think odd covers it really,” I murmur.
“我不覺得只是怪而已”我喃喃自
語·
“We need to make sure you're simply irresistible for this evening,” she says with determination.
“我們要破保妳今晚讓人無法抗拒。”她堅定地說。
Oh no… this sounds like it will be time consuming, humiliating, and painful.
噢,不……聽起来似乎會花很多時間。也會讓我尷尬加痛苦。
“I have to be at work in an hour.”
“再不到一小時我就要去上班了。”
“I can work with that time frame. Come on.” Kate grabs my hand and takes me into her bedroom.
“這點時間對我來說夠了,來吧”凱特拉著我進到她房間
…………
The day drags at Clayton's even though we're busy.
雖然工作很忙,在克雷頓的每一分鐘依然度日如年。
We've hit the summer season, so I have to spend two hours restocking the shelves once the shop is closed.
夏日旺季來臨了,這表示我每天打烊後還得花兩小時在架上补貨。
It's mindless work, and it gives me too much time to think.
這是不用花腦筋的工作,讓我有更多時間胡思亂想,
I've not really had a chance all day.
雖然今天還沒什麼機會這樣做就是。
Under Kate's tireless and frankly intrusive instruction, my legs and underarms are shaved to perfection, my eyebrows plucked, and I am buffed all over.
在凱特不厭其煩並魄力十足的指導之下,我將腿毛和腋毛都處理得乾乾淨淨,修了眉毛,也做了全身去角質。
It has been a most unpleasant experience.
那真是不怎麼愉快的經驗。
But she assures me that this is what men expect these days.
但凱特保證現在的男人就吃這一套。
What else will he expect? I have to convince Kate that this is what I want to do.
克里斯欽還會期待其他的嗎? 我必須說服凱特這些都是我心甘情願要做的,
For some strange reason, she doesn't trust him, maybe because he's so stiff and formal.
因為某些奇怪的原因,她不信任他'也許是因為他太過一板一眼吧!
She says she can't put her finger on it, but I have promised to text her when I arrive in Seattle.
其實她也說不上來到底是為什麼,但我向她保證一到西雅圖就發簡訊給她。
I haven't told her about the helicopter, she'd freak.
我沒告訴她直升機的部分,否則她肯定會嚇壞。
I also have the José issue. He’s left three messages and seven missed calls on my cell. He’s also called home twice.
另外,我還有荷西的問題要處理。我手機裡有三通留言和七通未接來電。他也打來家裡兩次。
Kate has been very vague as to where I am.
凱特對於我的去向全都模糊帶過,
He'll know she's covering for me.
他應該知道她在幫我。
Kate doesn't do vague.
凱特從來不打模糊仗的。
But I have decided to let him stew.
但我打算先冷處理他的部分。
I'm still too angry with him.
因為我還在生他的氣。
Christian mentioned some kind of written paperwork, and I don't know if he was joking or if I'm going to have to sign something.
克里斯欽提到一些書面文件,我不知道他是在開玩笑,還是我必須簽些什麼東西
It's so frustrating trying to guess.
我越猜測越洩氣。
And on top of all the angst, I can barely contain my excitement or my nerves. Tonight's the night!
但除了這些焦躁情緒之外,是幾乎掩飾不了的興奮和緊張,就是今天晚上了!
After all this time, am I ready for this? My inner goddess glares at me, tapping her small foot impatiently.
經過這麼久,我已經準備好了嗎?我内心的女神看著我,不耐煩地用腳輕點地面。
She's been ready for this for years, and she's ready for anything with Christian Grey,
她已經蓄勢待發好多年了,她也願意和克里斯欽·格雷進行任何事,
but I still don't understand what he sees in me… mousey Ana Steele -- it makes no sense.
但我還是不明白他看上我哪一點……看上像小老鼠一樣的安娜塔希婭·史迪爾——這實在沒道理。
He is punctual, of course, and waiting for me when I leave Clayton's.
克里斯欽果然准時,我一離開克雷頓就看到他在等我。
He climbs out of the back of the Audi to open the door and smiles warmly at me.
他從奧迪車後座下來幫我開門,對我溫暖一笑。
“Good evening, Miss Steele,” he says.
“晚安,史迪爾小姐。”
“Mr. Grey.” I nod politely to him as I climb into the backseat of the car.
“格雷先生。”我點頭致意,坐進後座,